8 februari 2010

Extremt Snabbt Och Otroligt Nära


När jag läste Extremt högt i somras tänkte jag på en sak. Och jag har tänkt på det ever since. Självklart funderar man på var en sådan titel kommer ifrån. Den svenska är ju en direktöversättning från den engelska Extremely Loud And Incredibly Close.


I min bok, minns inte vilken sida, flyger en flock fåglar förbi och det beskrivs som "extremt snabbt och otroligt nära". Snabbt! Inte högt. Är det meningen eller är det en översättningsmiss? Jag blir knäpp av sånt här!

Vad som står i den engelska versionen bör vara vägledande.

Inga kommentarer:

Related Posts with Thumbnails